论坛风格切换切换到宽版
  • 327162阅读
  • 1982回复

【原创】东行漫记 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线spenser
只看该作者 720 发表于: 2007-12-09
下午換了S84當家,原想換過了 mullard EL84聲音在甜美上還聽的可以,十瓦的輸出比起2A3應該暫些便宜,

用郭金發的人聲試試,510還是不買帳,還是硬聲,不甜也不Q,再換EL34機器,沒差多少,只是聲音大了些,

既然如此還是勞駕845上場,反正等一下要聽指環,看看沃坦的腳步能不能吵醒510。

換張卡蘿姬爵士人聲,雖然喇叭煲不開,但卡姬的聲音太厲害,前面的四曲

Over the rainbow、Seven daffodils、Send in the Clowns、 Fly me to the moon反覆聽了四次,

就如唱片簡介裡所描素的 「她的歌聲中,帶著我們所渴望的平淡之美,動人而溫馨,

舒服的閉上雙眼,讓你的靈魂休憩片刻」。

彩虹之上這首歌原是綠野仙蹤的主題曲之一,印象中應該有五、六十年了,已有數不清的人唱過它,

自有好聽的版本,而讓你聽到心裡面,卡姬算是一號了。 簡單的吉他伴奏著卡姬低沈歌聲,

中間間奏,吉他是孤獨奏著,這首歌曲在華髮之年喚起童顏時的夢。


Over the rainbow(彩虹之上)

Somewhere over the rainbow, way up high.
在彩虹之上某個高高的地方

There’s a land that I heard of once in a lullaby.
有個我曾在搖籃曲裡聽過的國度

Somewhere over the rainbow, skies are blue.
在彩虹之上某個蔚藍天空的地方,

And the dreams that you dare to dream really do come true.
你所做的夢想都會實現

Someday I’ll wish upon a star.
有一天我要對著星星許願

And wake up where the clouds are far behind me.
醒來時在那雲端之上

Where troubles melt like lemon drops away above the chimney tops.
在那煙囪頂上所有的煩惱像檸檬糖樣融化掉

That’s where you’ll find me.
你會在那兒找到我

Somewhere over the rainbow, bluebirds fly.
在彩虹之上某個青鳥飛翔的地方

Birds fly over the rainbow. Why then, oh why can’t I ?
鳥兒飛翔在彩虹之上,為什麼我不能呢?

If happy little bluebirds fly beyond the rainbow, Why , oh why can’t I ?
如果快樂的小青鳥都能飛翔在彩虹之上, 為什麼我不能呢?


七朵水仙,第一次聽到這條歌是高中時,由Brothers four合唱團唱的,忽焉數十年,依

然是無比的浪漫,曲美詞佳,青春是財富,愛情裡的浪漫是超越一切,可以喚來千山萬水,可以迎向月光花香。


Seven  Daffodils(七朵水仙)

I may not have a mansion I haven’t any land.
我沒有良田華廈

Or a paper dollar to crinkle in my hand
我手裡也沒有任何錢能花

But I can show you mornings from a thousand hills
但是我會帶你看千山裡的清晨

And kiss you and give you seven daffodils
親吻著妳,送妳七朵水仙

I do not have a fortune to buy you pretty things
我雖沒有財富買漂亮東西給妳

But I can weave you moonbeams for necklaces and wings
但是我會用月光為你編條項鍊和一雙翅膀

I can show you mornings from a thousand hills
我會帶你看山裡的清晨

And kiss you and give you seven daffodils
親吻著妳,送妳七朵水仙

Seven golden daffodils shining in the sun
七朵金黃色水仙閃耀在陽光裡

To light our way to evening when the day is done
晚上依然照著我們的路 , 當白日逝去

And I will give you music and a crust of bread
我為你帶來音樂和香噴噴的麵包

A pillow of tiny buds to rest you head
還有一個舒服枕頭讓妳安然入眠


光聽卡姬的歌就欲罷不能,魔戒的腳步來不來的及喚起510也不重要了。

聽完的感動是;

莫為華髮悲童顏

青鳥依就留心田

雖得廣廈擁千萬

怎若當年七水仙
[ 此贴被spenser在2007-12-10 14: ]
离线spenser
只看该作者 721 发表于: 2007-12-10
今早,大家都去辦事,獨自一人在木屋裡,用羅林.馬傑爾指揮的指環精華版來催動510,音量也開的比平日高了兩檔。 在

510上聽指環,15寸喇叭,在845的推動下。整個氣勢又回到當初用A7劇院之聲聽歌劇的情形,此處唯一不足的是木屋只有27

平米大,高度還可以,寬長尺寸4.5x6,容積不足吸收510聲音的能量。

這張CD在整體偏曲上安排的極好,要把四齣聯篇歌劇濃縮在一起,讓音樂銜接的順暢合理,還要把華格納精心安排的各種主

導動機點出,可見馬傑爾的功力,當然在音樂效果上,柏林愛樂的傳統實力,讓管樂的咆哮、弦樂的綿密,高潮的起伏掌

握,,雷神的霹靂一擊,定音鼓在銅管的底層輕擊,然後交錯間化為主導,演譯出巨人的腳步,瞬間的打擊與銅管動態變化,

接著幾秒內要轉為大提琴的登場,把齊格蒙特的愛情,化為一句句的纏綿。在女武神的飛行這幕裡,讓人想起當初導演科波拉在

現代啟示錄這部電影中,整個直升機群的出擊,配樂就是這首曲子,這幕靈感應該是受到這齣歌劇的啟示吧。雖然只有不到七

十分鐘的音樂,儘得指環的精華,可以把他作為聽整個四齣聯篇歌劇的前奏,聽熟了主題相對再聽完整版就容易多了 。

聽完這張碟,510開始鬆了些,但與H222相比還是硬了些,空間太小不足吸納510的能量,功放匹配上好鞍難配烈馬,2A3功率太小,

KT88、EL34不夠細緻,845韻味不足,看來還要三個月的調教,始有小成。
[ 此贴被spenser在2007-12-11 08: ]
离线spenser
只看该作者 722 发表于: 2007-12-10
Das Lied von der Erde
      (大地之歌)

Das Trinklied vom Jammer der Erde
《大地悲嘆的飲酒歌》
    
                        《序奏 》                                    (0:00~0:20)

Schon winkt der Wein im goldnen Pokale        (0: 21~0:27)
酒已盪漾在金樽之中
Doch trinkt noch erst sing’ich euch ein Lied      (0: 33~0:41)
在舉杯飲酒之前 容我為您高歌一曲!
Dsa Lied vom Kummer soll aufllachend            (0: 44~
這首忡悒之歌 
In die Seele euch Klingen                                                      0:58)
聽似發自您靈魂的笑聲                              
Wenn der Kummer naht                                          (1: 07 ~
當忡悒逐漸靠近
Liegen wust die Garten der Seele
這靈魂的荒頹花園
Welkt hin und stirbt die Freude, der gesang                          1:28)
歡愉與歌聲逐漸褪去           熄滅   
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.                        (1: 38 ~1:51)
生是誨暗,死亦然

Herr dieses Hauses                                                (2: 13 ~2:16)
這間屋子的主人呀!
Dein Keller birgt die Fulle des goldnen Weins !  (2: 18 ~2:29)
你的酒窖裡滿是金色瓊漿
Hier diese Laute nenn’ich mein !                            (2: 32 ~2:38)
我的懷中斜倚著琴
Die Lautae schlagen und die  Glaser leeren        (2: 42 ~2:48)
輕揚琴弦 暢飲杯酒
Das sind die Dinge, die zusammenpassen.      (2: 50 ~2:56)
你我共此今朝之勝    
Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit              (3: 02 ~3:07)
且樂生前一杯酒      
Ist mehr weert als alle Reiche dieser Erde !          (3: 08 ~3:22)Ist mehr weert反覆三次
何須身後千載名!
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.                          (3: 35 ~3:53)
生是誨暗,死亦然

Das Firmament blaut ewig, und die Erde              (5: 25 ~5:33)
天空蔚藍依舊, 大地存續如昔
Wird lange feststehn und aufbluhn im Lenz.          (5: 35 ~5:48)
且恒於春天綻放千華
Du aber, Mensch,wie lang lebst denn du ?            (6: 05 ~6:13)
然而你,一具血肉之軀
    
Nicht hundert Jahre darfst du dich ergotzen          (6: 18 ~6:27)
能擁有多少年華
An all dem morschen Tande dieser Erde !            (6: 28 ~6:39)
在這寬天浩地之中 
Seht dort hinab ! Im Mondschein auf den Grabern(6: 42~6:52)
放眼望去! 在月夜墓地之中
    
Hockt eine wild-gespenstische Gestalt.                (6: 53 ~6:57)
那蜷曲著粗狂鬼魅般的形骸
Ein Aff ist’s ! Hort ihr,wie sein Heulen                      (7: 01 ~7:08)
是你我共古人 千年以降百年以外不變的終點
Hinausgellt in den suBen Duft des Lebens !          (7: 09 ~7:17)
聽其哀嚎 正悲訴悼不回生命的馥鬱芬芳!
Jetzt nehmt den Wein ! Jetzt ist es Zeit, Genossen ! (7: 19 ~7:31)
舉殤今際勿遲疑!
Leert eure goldnen Becher zu Grund !                      (7: 33 ~7:46)
且酌乾你我手中觚
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.                              (7: 52 ~8:10)
生是誨暗,死亦然
                     
          《尾奏》                                                            (8: 11 ~8:21)  
[ 此贴被spenser在2007-12-12 23: ]
离线spenser
只看该作者 723 发表于: 2007-12-10
喜歡閱讀不知何時開始,我喜歡隨性地讀,有時閱讀就是一種快樂,就是一種滿足,

我不必管別人怎麼看,閱讀就像重生,在一本本書中我經歷每位作者的生命經驗,

我讀老莊,我看金庸,我讀泰戈爾,我讀余光中,書陪伴我走過春夏秋冬,書陪伴我走過古往今來,

書讓我有知,書讓我能思,我願在家徒四壁時依然坐擁書城。

每次回上海總是想把那旅行箱內多塞幾本書,又要避免行李超重,那知識行李伴隨一身卻永遠沒有超重之日,

家中書本零散放著為了隨手可得,卻總也不覺得亂。讀書真是好,步入中年之後 ,還能讀得下書就是幸福。
离线stanley
只看该作者 724 发表于: 2007-12-10
读书说得好!!!
勇气被公认为人类最重要的品质,因为它是可以决定其他品质的品质。
离线梁溪人家
只看该作者 725 发表于: 2007-12-10
引用第725楼stanley于2007-12-10 22:23发表的  :
读书说得好!!!


正是。尤其是多看经典著作,犹如买唱片。
欲记荒寒无善画,赖传悲壮有能琴。—王安石
离线sado
只看该作者 726 发表于: 2007-12-10
有一煩事,有朝一日回鄉,這些書怎麼辦?
离线梁溪人家
只看该作者 727 发表于: 2007-12-10
引用第727楼sado于2007-12-10 22:55发表的  :
有一煩事,有朝一日回鄉,這些書怎麼辦?


在本论坛出二手,呵呵。在三越好处多多,一切负担都可去除。
回乡自有新书可读。
欲记荒寒无善画,赖传悲壮有能琴。—王安石
离线spenser
只看该作者 728 发表于: 2007-12-10
引用第728楼梁溪人家于2007-12-10 23:00发表的  :
在本论坛出二手,呵呵。在三越好处多多,一切负担都可去除。
回乡自有新书可读。


呵呵,我的書跟我的器材一樣只進不出,當然想看拿去便是,書是不怕大家讀,越多人讀越好。
离线sado
只看该作者 729 发表于: 2007-12-11
引用第729楼spenser于2007-12-10 23:29发表的  :
呵呵,我的書跟我的器材一樣只進不出,當然想看拿去便是,書是不怕大家讀,越多人讀越好。

跟您一樣書跟器材只進不出,只送不賣,到時沒人要的搬回鄉了.
离线cktony
只看该作者 730 发表于: 2007-12-12
引用第723楼spenser于2007-12-10 21:15发表的  :
Das Lied von der Erde
      (大地之歌)
Das Trinklied vom Jammer der Erde
《大地悲嘆的飲酒歌》
.......

我听了十年大地之歌,托兄台之福,头一次感授歌詞.
也听了十年Carol Kidd,每次都是比試定位,音埸,汗顔,汗顔.

兄台,高人也
离线spenser
只看该作者 731 发表于: 2007-12-12
引用第731楼cktony于2007-12-12 16:00发表的  :
我听了十年大地之歌,托兄台之福,头一次感授歌詞.
也听了十年Carol Kidd,每次都是比試定位,音埸,汗顔,汗顔.
兄台,高人也


cktony兄;有空也分享一下賞樂經驗,

符此回聽大地之歌或許是心境與過去不同吧,樂曲的表現上市很精彩的

但歌詞與樂曲交錯可能讓許多人無法專注,比如

Dunkel ist das Leben, ist der Tod.                           
生是誨暗,死亦然
                     
這句在三段結尾裡唱的情感單不依樣,《尾奏》最後的和絃有如無奈的嘆息

,我現在是細細的聽,慢慢的體會。  
离线cktony
只看该作者 732 发表于: 2007-12-12
兄台说的是,我看了三回射雕,三回神雕,每次相隔十年,感受绝不一樣.
我也是馬勒迷,他的作品不多.但是每一首都是嘔心瀝血的偉大作品,當中徐了他的生活经歷,更有他的哲學思想,对生命,自然,宇宙和信仰的看法,
他的音樂,能把带领到一個近乎瘋癲的狀態,但不會要你真的瘋.
他的音樂又可以令你放下所有愁思,有如進入仙境,郤又不容你發白日夢而脱離现實,初听覺得他的作品可能有点喜怒無常,不能捉摸,但只要用心细听.必能听出個中奥妙.
在馬勒的作品所存在的種種特質,都有同等的相反力童量在抗衡,好像反映作曲家分烈得既均勺又徹底的牲格.
徐了馬勒外外,我们能否形容貝多芬為粗糙和通牲?德布西為微妙和喧囂?莫札特優雅和原始?不可能吧,但獨一無二的馬勒,便有以上特質,粗糙和通性,微妙和喧囂,優雅和原始.这種雙重对衡的思想,正是馬勒音樂的结晶所在.
不足之處,請spenser兄添加如何
离线spenser
只看该作者 733 发表于: 2007-12-12
《大地悲嘆的飲酒歌》是首奏鳴曲式的結構,由一段序奏,四段是的詩文及一段尾奏所組成,

(也有把第一、二段歌詞合併為一,看成三大段歌詞)。

呈式部分為呈式節(0: 00 ~0:41) 其中分為《序奏 》(0:00~0:20),第一段歌詞(0: 21~0:41)

兩部份以及呈式部的變奏反覆(0: 42~3:53)。

發展部(3: 54~7:17)。

再現部(7: 19~8:21)《 包括第四段歌詞中自(7: 19~8: 16)及尾奏(8: 17~8:21)》。

序奏中主要是前面三小節的法國號奏出的主導動機(0:00~0:06),這個動機會在後面會變形出現。

接著是由木管與弱音器的小號及小提琴把這動機加以延伸(0:06~0:20),

後面形成兩個樂句都以類似五聲音階的下行音調收尾《前句(0:07~0:13),後句(0:14~0:20)》。

整個前奏像是在吶喊一樣。

而在這激昂的氣氛下帶出男高音唱出的第一句歌詞,在第一句與第二句是以下行音階銜接,

而第二句結束後以主導動機引導出第三句。

在 Welkt hin und stirbt die Freude, der gesang 唱完接了幾小節音樂,其中:

(1: 34 ~1:36~37英國管很漂亮的帶入這段歌曲最後一句

Dunkel ist das Leben, ist der Tod. (1: 38 ~1:51),這是很重要的一句以g小調出現,

再後面的兩段分別(3: 35 ~3:53)Dunkel ist das Leben, ist der Tod.是降a小調,

(7: 52 ~8:10)Dunkel ist das Leben, ist der Tod. 是a小調,每次升高半音,讓情緒逐句高漲。

自1: 53 法國號動機在起,木管與小提琴以裝飾奏方式出現引導第二大段歌詞開始,

前三句還帶有前面第一段的色彩,自第四句起2: 42 轉入帶有平和歌唱的音樂,

做為第三段音樂序曲的銜接,4: 13小提琴的震音,長笛的顫音特殊奏法下,

小號及英國管演奏出大自然風貌的曲調。再由小提琴與單簧管承接,再次出現動機後引進下一段歌唱,

基本上自7: 19主要是再現第一段的音樂,而很我感覺很重要的是結尾的這段樂曲,

8: 17~8:21好像唱完後無奈的一聲嘆息
离线xda830
只看该作者 734 发表于: 2007-12-13
引用第609楼vip_laomao于2007-10-30 09:56发表的  :
四海烧友结死党,
.......

好诗呀!
离线spenser
只看该作者 735 发表于: 2007-12-13
第二首是 錢起 《效古秋夜長》

原詩:

秋漢飛玉霜    北風掃荷香
    
含情紡織孤燈盡    拭淚相思寒漏長
    
簷前碧雲靜如水    月吊棲烏啼鳥起
    
誰家少婦事鴛機    錦幕雲屏深掩扉
    
白玉窗中聞落葉    應憐寒女獨無衣

Der  Einsame im  Herbst
:《秋日孤客》
    
                      《序奏 》                                              (0:00~1:43)

Herbstbel wallen blaulich uberm See,                  (1:45~1:55)
秋天 迷失在湖面藍霧迷濛中
    
Vom Reif bezogen stehen alle Graser.                  (2:03~2:13)
草地上覆蓋著一層霜白

Man meint, ein Kunstler habe Staub von Jade    (2:40~2:52)
遠遠望去 有如畫家的彩繪 將翠綠的泥

Uber die feinen Bluten ausgestreut.                        (2:54~3:03)
 點綴在嬌豔的白花之間

Der suBe Duft der Blumen isst verflogen,              (3:28~3:38)
然而花芳早已不復

Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.            (3:39~3:56)
颯起無情秋風 

Bald werden die verwelkten goldnen Blatter        (4:23~4:39)
凜烈遍折嬌柔

Der  Lotosbluten auf dem Wasser ziehn.                (4:42~4:57)
水載片片 湖心荷花的凋零
 
Mein Herz  ist mude. Meine kleine Lampe              (5:35~
心已疲憊 微燈

Erlosch mit Knistern,                                                                    6:05)
在一陣閃爍後消逝
 
Es gemahnt  mich an den Schlaf.                              (6:11~6:20)
催我入眠  至我心靈寧靜的一隅

Ich komm’zu dir,traute Ruhestatte !                          (6:43~6:54)
我將投向我鍾愛之地 且讓我拾得慰藉 
 
Ja, gib mir Ruh ! Ich hab’ Erquickung not !              (6:56~7:13)
且讓我獲得憩息 久矣!

Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,                    (7:58~8:32)
孤淚滿我頰

Der Herbsst in meinen Herzen wahrt zu lange.      (8:49~9:04)
秋寂藏我心

Sonne der Liebe willst du nie mehr scheinen,        (9:16~9:31)
愛的光 何時讓我再見光芒
       
Um meine bittern Tranen milld aufztrocknen?          (9:32~9:50)
用份溫柔  融我冰冷孤寂淚

                《尾奏》                                                        (9: 51 ~11:17)  
[ 此贴被spenser在2007-12-13 23: ]
离线spenser
只看该作者 736 发表于: 2007-12-14
第二首《秋日孤客》充滿孤寂的味道,是一種內容深的像詩一般的音樂,

一開始的序奏裡由裝上弱音器的小提琴,以悲愁的風格奏出如秋風的流動旋律,

雙簧管在此旋律上吹出充滿憧憬的旋律,這個旋律是第一首歌曲主要動機而來,

以變形出現,支配了整首歌曲。這段旋律接著由長笛(1: 32 )加以反覆後,

引導著第一、二句歌詞唱出(我聽的版本是由男中音費雪.狄斯考演唱),

唱完第二句,樂曲氣氛轉變,大提琴(2: 22 )與法國號(2: 26 )各自演奏出不同的旋律,

引導第三、四句 。接著(3:04~3:26)的樂曲裡,前面小提琴細微的音型再次出現,

也重複第一句的音型來唱第五、六句。

接著是(4:12)用管弦樂反覆奏出前段大提琴與法國號對話的樂曲,在唱出第七、八句。

在感傷的唱出第九~十一句的歌詞裡,第一首歌曲中動機出現,樂器伴奏應和著歌聲悲歎著孤獨。

接著的音樂是再開始的旋律,小提琴依然奏出流動的旋律,但在這旋律上換成低音管奏出,

到中間才換回雙簧管來回應歌聲。

到了尾奏,小提琴和雙簧管三度響起(10: 05 )前面旋律,中間法國號與低音管回應它一句(10: 28 ),

最後由豎笛應答後,像霧般消失結束樂曲。

《秋日孤客》整個音樂是緩慢滯重的,有些拖曳,運用持續音, 讓音樂充滿疲憊、悵惘之情的氣氛之中,

雖然通篇籠罩著死亡的肯定(木管無限悲哀的嘆息音型),可是曲子裡面一再出現小提琴細長、流動性的旋律,

這個音型在干擾著死亡的絕對寧靜。     
离线spenser
只看该作者 737 发表于: 2007-12-14
第三首:原詩題為李白所作,但並未找到。很有可能是李白的宴陶家亭子;

原詩可能是:

曲巷幽人宅,高門大士家。

池開照胆鏡,林吐破顏花。

綠水藏春色,青軒秘晚霞。

若聞管弦妙,金谷不能夸。

Von der Jugend
  《青春》

              序奏                                                    (0:00~0:16)

1,Mitten in dem kleinen Teiche                    (0:17~

Steht ein Pavillon aus grunem

Und aus weiBem Porzellan                                  ~ 0:24)

在小池中央

白瓷青亭佇其上

2,Wei die Rucken eines Tigers                      (0:25~

Wolbt die Brucke sich aus Jade

Zu dem  Pavillon hinuber.                                      ~0: 37)

翠綠拱橋如虎背弓踞

在亭岸之間

3,In dem Hauschen sitzen Freunde,            (0:50 ~

好友相聚亭閣中

Schon gekleidet, trinken,plaudern.                     

盛裝暢飲寒喧忙 
    
Manche schreiben Verse neieder.                        ~ 1:02) 

詩歌抑揚

4,Ihre seidnen Armel gleiten                        (1:05~

羅袖高挽

Ruckwarts,ihre seidnen mutzen                           

絲冠脫落 

Hocken lustig tief im Nacken.                                  ~  1:17)

任隨頸上盤

5,Auf des hleinen Teiches stiller                    (1:31~

Wasserflache zeigt sich lles

Wunderlich im Spiegelbilde                                    ~  2:08)

池面寧澈如鏡

清晰灼映著池畔亭間的一景一物

6,Alles auf dem Kopfe stehend                        (2:37~

In dem Pavillon aus grunem

Und aus weiBem Porzelln;

白瓷青亭中的歡騰喧囂

也倒映在這水鏡之上

7,Wei ein Halbmond steht die brucke,

Ummgekehrt der Bogen,Freunde,

拱橋倒影一彎如月

好友相聚

Schon gekleidet,trinken, plaudern.                        ~3:01 -  3:02)
盛裝暢飲寒喧忙 
       
[ 此贴被spenser在2007-12-14 23: ]
离线spenser
只看该作者 738 发表于: 2007-12-14
《青春》這首歌曲僅三分多鐘,如果把這六首歌曲視為一首大的交響組曲,則這首歌就是帶有間奏曲的風格。

馬勒用非常巧妙的手法將七段詩文分為前後段,第一~四為前大段,共69 小節,五~七段為後大段,

後大段的動機類似倒影手法,由第五段的轉折,到六、七段再現前大段。此曲用三角鐵、木管的花腔、

斷奏、詼諧的口氣,塑造出典雅、活潑、精緻、鮮明的生命,有若青春少年,

可是倒影的手法卻給年輕風格的樂曲,蒙上一層陰影。曲子的最後一小節的和絃,

出現飄忽、虛幻、輕易的就把前面愉悅的世界,全盤的否定了,生非永恆,青春亦是如倒影般的幻象罷了。  

序奏首先是在法國號與三角鐵的引導下,木管輕快的奏出帶有中國五聲音接的旋律(0:00~0:16),

接著由男高音唱出第一句,歌詞雖然不是五聲音階,但卻是與前面木管旋律相關。

唱完歌詞會轉調,然後唱出第三、四段。

第三、四段結束後,由弱音小提琴奏出五聲音階主題(1:21~1:26)後變調,引導樂曲漸緩帶出第五段。

唱到第五段結束,在法國號與三角鐵的引導下,序奏裡的木管旋律又回來,這個旋律帶進六、七段歌詞。

最後用小提琴與短笛的高音作為結束。     
离线spenser
只看该作者 739 发表于: 2007-12-15
第四首原詩是李白的《採蓮曲》     

若耶溪傍採蓮女 笑隔荷花共人語
    
日照新妝水底月 風飄香袖空中舉
    
岸上誰家游冶郎 三三五五映垂楊
    
紫騮嘶入落花去 見此踟躕空斷腸

Von der Sch heit
      《美麗》

                    《序奏 》                                            (0:00~0:17)



1,Junge Madchen pflucken Blumen,             (0:18~
Pflucken Lotosblumen an dem Uferrande.                        0:35)
二八佳人在溪岸采拾著蓮花

2,Zwschen Muschen und Blattern stzen sie,    (0:42~
她們群歇在灌木叢與落葉之間
Sammeln Bulten n den SchoB und rufen
將蓮花置於裙擺上
Sich einander Neckereien zu.                                              1:14)
彼此有說有笑

3,Goldne Sonne webt um die Gestalten            (1:18~
Spiegelet sie im blanken Wasser wider,                              1:33)
金色的陽光在澄澈的溪水上寫下她們的身影

4,Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder,          (1:50~
寫下她們的纖手
Ihre suBen Augen wider,
寫下她們的巧盼
Und der Zephir hebt mit
Schmeichelkosen das Gewebe
和風輕撫她們的繡袖   
Ihrer Armel auf, fuhrt den Zauber
Ihrer Wohlgeruche durch die Luft.                                          2:39)
並將女孩們特有的香氣揮灑在空氣中


5,O sieh,was tummeln sich fur schone Knaben  (3:19~
呀!看啊!那群縱駒溪畔的俊美少年
Dort an dem Uferrand auf mut’gen Rossen,
正自遠方馳來
Weithin glanzend wie die Sonnenstrahlen.
有如陽光般的耀眼
Schon zwischen dem Geast der grunen Weiden
Trabt das jungrfrische Volk einher!                                            3:35)
他們正策馬穿過岸上的垂楊

6,Das RoB dees einen wiehert frohlich auf          (3:59~
Und scheut und saust dahin,
晴空下馬兒愉快地嘶鳴
Uber Bluman,Graser wanken hin die Hufe,
Sie zeratampfen jah im Sturm die
Hingeeunknen  Bluten,                                                                4:10)
幾經躊躇    然後縱蹄飛馳過茵綠與千華
馬兒們蹂躪過遍地落花
有如一陣狂風而去


7,Wie flattern im Taumel seine Mahnen,              (4:15~
那舞蕩的鬃毛多麼狂野    
Dampfen heiB die Nustern !
那鼻息深切而熾熱
Goldne Sonne webt um die Gestalten,
Spiegelt sie im blanken Wasser wider                                      4:29)
金色的陽光在澄澈的溪水上寫下他們的身影、


8,Und ddie schonste von den  Jungfraun sendet..  (4:46~
在女孩的心窩底寫下悄悄的悸動
Lange Blicke ihm der sehnsucht nach Sehnsucht
女孩的目光追隨著馬兒而去
Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung.                                            5:29)
小小的矜持   
In dem Funkeln ihrer groBen Augen,                              (5:35~
再掩不過閃爍的雙眸
In dem Dunkel ihresheiBen Blicks
凝眸深處   
Schwingt klangend noch die Erregung
悸動的心    
Ihres Herzens nach.                                                                            6:13)
正呐喊回應著遠走的馬蹄聲

                  《尾奏》                                                              (6: 14~8:05)
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个