论坛风格切换切换到宽版
  • 327209阅读
  • 1982回复

【原创】东行漫记 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线spenser
只看该作者 900 发表于: 2008-02-15
理察史特勞斯:最後四首歌及十二首管弦伴奏的歌曲

一,春  Fruhing

二,九月  September

三,入睡之前  Beim  Schlafengehen

四,晚霞  Im Abendrot

五,一個母親的傲語    Muttertandelei

六,幸福的森林  Waldseligkeit

七, 奉獻  Zueignung

八,親切的幻影  Freundliche Vision

九,東方三聖王    Die heiligen drei Konige

十,安息吧,我的靈魂    Ruhe, meine Seele

十一, 我的孩子  Meinem Kinde

十二,搖籃曲  Wiegenlied

十三,明天  Morgen

十四,小溪  Das Bachlein

十五,玫瑰花串 Das Rosenband

十六,冬之獻禮  Winterweihe
[ 此贴被spenser在2008-02-16 14: ]
离线spenser
只看该作者 901 发表于: 2008-02-15
二次大戰結束後, 理察史特勞斯帶著妻子前往瑞士,在那裡他根據德國浪漫派詩人艾森朵夫的詩,譜寫了一首「晚霞」。

這時他已意識到自己即將離世,因此再配樂中引用了自己的交響詩死與淨化」的管弦片段象徵對塵世的告別。

其後,德國文豪、諾貝爾文學獎得主赫塞得一卷新詩集出版,又激起他創作靈感,譜寫了三首曲子,「春」、

「九月」、「入睡之前」。對於這位終生致力於女聲聲樂曲創作的作曲家,最後四首歌曲為他提供了一個最榮耀的結局。

史特勞斯出版的第一卷歌曲集是他的作品10根據奧地利詩人赫曼.馮其姆的詩編曲,包括八首歌曲,

「奉獻」是其中第一首曲子。這首歌曲熱烈、富含維多利亞風格的愛情敘事曲,管弦樂部份是委託慕尼黑 歌劇院同事編曲

,直到1940年史特勞斯親自改譜管弦樂伴奏。

接著史特勞斯史特勞斯在1894年為其妻創作了四首歌曲(作品27)作為新婚禮物,其中的第一首

「安息吧,我的靈魂    Ruhe, meine Seeler」及第四首「 明天  Morgen」。這個歌曲集出版後受到讚揚,

因此史特勞斯又在1897年把第四首明天改譜為管弦伴奏,而主旋律由聲樂部轉由小提琴演奏。

而第四首 「安息吧,我的靈魂」直到1948年才改編為管弦伴奏。

到了1898年發表了作品36的四首歌曲集, 「玫瑰花串 Das Rosenband 」是其中的第一曲。

這首曲子原為了女高音漢管絃伴奏而譜寫,歌詞取材於德國抒情詩人克羅普史托克的一首情詩。

史特勞斯以華麗的洛可可裝飾曲法處理,演唱者以華麗而突出的半音階和聲,加諸於管絃伴奏之上,

有如浪漫派的協奏曲手法。

1900年,史特勞斯初為人父,動手為他的三首歌曲改譜管絃伴奏,並以母親之歌發表。

這三首史作品37六首歌曲中的第三首,「 我的孩子  Meinem Kinde」,作品41五首歌曲的第一首,

「搖籃曲  Wiegenlied」以及另一首根據畢格爾詩編曲,描寫一位鄉下母親誇示其愛女的歌曲

「一個母親的傲語    Muttertandelei」,這首曲子原是為了女低音演唱而譜寫的。曲子華麗,

管弦樂伴奏本身就是一首傑作,對歌著而言,演唱技巧是一大考驗。

「親切的幻影  Freundliche Vision」選自作品48曲集五首中的第一曲,以田園風格的幻想,

描寫一位戀人眼中的現實世界,在曲終前,樂曲突然轉為高調,造成一種突出的效果。

同曲集的第四曲是「 冬之獻禮  Winterweihe」,這首以冬的歌詠為主題的作品,為史特勞斯一首為完成的連篇歌曲

其後因衍用於歌劇「阿拉貝斯克」的第二幕而著名。

1901年發表作品49曲集八首歌曲,其中第一曲「幸福的森林  Waldseligkeit」是根據伊達梅爾詩編曲,

史特勞斯獻給其妻的作品。樂曲在大自然的便是氣氛裡,流露出深切的愛情。

1906年,「莎樂美」也以製作問世,史特勞斯也著首另一部歌劇「艾蕾克屈拉」的寫作,在這兩部歌劇之間,

譜寫作品56歌曲集六首,其中第六首樂曲「東方三博士    Die heiligen drei Konige」是跟據海涅的詩編曲,

敘述聖經中三位智者的故事。樂曲一開始中提琴漢大提琴集分部帶出莊嚴的和絃,接著雙簧管和鐘琴分別奏出清晨和星星,

三隻法國號吹出牛的低鳴,而木管的顫音則代表了嬰兒的哭聲,長而大的管絃後奏,以史特勞斯最拿手的C大調譜成。

史特勞斯將此曲線給他的母親,用意似乎表示孩提時期母親講述這個故事的感激。

「小溪  Das Bachlein 」一曲選自作品88歌曲集兩首的第一曲,1923年譜寫的這曲子帶有莫札特風,

1933年由德國女高音伊莉莎白舒曼首唱,旋律抒情柔美。
离线spenser
只看该作者 902 发表于: 2008-02-15
理察史特勞斯:最後四首歌及十二首管弦伴奏的歌曲

一,春  Fruhing
       
        In dammrigen Guften
        在漆黑的洞穴裡

        Traumte ich lang
        我常夢著

        Von deinen Baumen  und blauen Luften
          妳的樹和蔚藍天空

        Von deinem Duft und Vogelgesang
          妳的芳馨與鳥的歡唱

        Nun liegst du erschlossen
          現在妳已退去面紗

        In Gleiss und Zier
          亮麗裝扮

        Von Lich ubergossen
          煥發著的光芒中

        Wie ein Wunder vor mir
        像奇蹟般的出現我眼前

        Du kennst mich wieder
          妳再度認出我來

          Du lockest mich zart
          妳溫柔的招喚著我

          Es zittert durch all meine Glieder
          我全身顫抖著
     
          Deine selige Gegenwart
          在妳幸福的眼前
离线spenser
只看该作者 903 发表于: 2008-02-15
二,九月  September

      Der Garten trauert
        園正悲切
   
      Kuhl  sinkt in die Blumen der Regen
        淒清冷雨打群花

      Der sommer schauert
        夏在顫抖
     
      Still  seinem Ende entgegen
        無語輕收艷容
   
      Golden tropft Blatt um Regen
      Nieder vom hohen Akazienbaum
        高槐樹上,片片金葉正飄零
   
      Sommer lachelt erstaunt und matt
      In den sterben Gartentraum.
        夏猶不解    愁容笑看
        枯夢裡  庭園依舊

      Lange noch bei  den Rosen
      Bleibt er stehen,sehnt sich nach Ruh
        更守那梗薔薇 心疲欲眠

      Langsam tut er die (grossen)
      Mudegewordenen Augen zu.
        輕慢闔閉 雙眸倦
离线無名
只看该作者 904 发表于: 2008-02-15
呵呵  spenser 兄還不休息啊  偶來了
离线spenser
只看该作者 905 发表于: 2008-02-15
引用第905楼無名于2008-02-15 21:39发表的  :
呵呵  spenser 兄還不休息啊  偶來了


還早,正聽著音樂,順道把剛寄到的喇叭線,訊號線給換上,好好煲一煲。
离线無名
只看该作者 906 发表于: 2008-02-15
哈哈  什么時候把LP幫我找下  找到張昆劇的LP 啦    
离线spenser
只看该作者 907 发表于: 2008-02-15
引用第907楼無名于2008-02-15 21:55发表的  :
哈哈  什么時候把LP幫我找下  找到張昆劇的LP 啦 [表情]  [表情]  [表情]


這兩天我先把手邊的mirco唱盤先弄起來。
离线無名
只看该作者 908 发表于: 2008-02-15
好的好的  到時候搞好了  去聽下
离线spenser
只看该作者 909 发表于: 2008-02-15
mirco唱盤
离线spenser
只看该作者 910 发表于: 2008-02-15
mirco唱盤
离线無名
只看该作者 911 发表于: 2008-02-15
哈哈  好玩
离线spenser
只看该作者 912 发表于: 2008-02-16
三,入睡之前  Beim  Schlafengehen

Nun der Tag mich mud gemacht
      白天已令我疲倦,

Soll mein sehnliches Verlangen.
      我熱切盼望

Freundlich die gestirnte Nacht
      那星月滿空的夜,能

Wie ein mudes Kind empfangen.
    讓有如疲倦孩子的我 擁入懷裡


Hande lasst von allem Tun
    手啊,停下一切工作吧

Stirn vergiss du alles Denken
    眉頭啊,忘記所有思絮吧

Alle meine Sinne nun
    現在,我的感覺

Wollen sich in Schlummer senken
    只想陷入於沈睡


Und  die Seele unbewacht
    無人看守的靈魂

Will in freien Flugen schweben
讓那自在的雙翼,展翅翱翔

Um im Zauberkreis der Nacht
如此,在夜晚的神奇世界裡

Tief  und  tausendfach zu leben.
有著千倍深刻的生活




四,晚霞  Im Abendrot

Wir sind durch Not und Freude
多少痛苦與喜悅

Gegangen Hand in Hand
我們曾經攜手共行

Vom Wandern ruhn wir (beide)
在浪跡途中,我倆

Nun uberm stillen Land
暫憩在這寧靜的鄉間


Rings sich die Taler neigen
四周山谷低籠

Es dunkelt schon die Luft
天色已將黑暗

Zwei Lerchen nur noch steigen
Nachtraumend den Duft
只有那一對雲雀猶自依戀不捨
翱翔在蔚藍天空之上


Tritt her und lass sie schwirren
來吧,讓他們四處飛翔

Bald ist es Schlafensszeit
就寢時間即將來臨

Dass wir us nicht verirren
讓我們不要迷失

In dieser Einsamkeit
在這片孤寂裡


O weiter stiller Friede
啊,這寬廣、寂靜的和平

So tief im Abendrot
滿映在夕照的霞輝裡

Wie sind wir wandermude-
我們已是如此厭倦流浪

Ist dies etwa der Tod?
或許這就是死亡?
离线spenser
只看该作者 913 发表于: 2008-02-16
五,一個母親的傲語    Muttertandelei

Seht  doch mein schones Kind
請看我這可愛的孩子

Mit den golden Zottellockchen
她那濃密捲曲金髮

Blauen Augen rotten Backchen
她那碧眼紅頰

Leutchen habt ihr auch so eins?
這樣的孩子你們家有沒有?

Leutchen nein ihr habt keins!
你們家當然不會有 !


Seht mir doch mein susses Kind
請看我這甜蜜的孩子

Fetter als ein fettes Sschneckchen!
圓嘟嘟比那胖蝸牛還胖

Susser als ein Zuckerweckchen!
甜美的比那糖麵包還甜

Leutchen habt ihr auch so eins?
這樣的孩子你們家有沒有?

Leutchen nein ihr habt keins!
你們家當然不會有 !



Seht mir doch mein holdes Kind
請看我這可親的孩子

Nicht zu murrisch nicht zu wahlig!
不會吵鬧,也不挑三揀四

Immer freundlich immer frohlich!
和藹又快樂

Leutchen habt ihr auch so eins?
這樣的孩子你們家有沒有?

Leutchen nein ihr habt keins!
你們家當然不會有 !


Seht mir doch mein frommes Kind
請看我這好孩子

Keine bitterbosen Sieben
她除了賭氣撒野外

Wurd ihr Mutterchen so lieben
總是深愛著她的母親

Leutchen mochtet ihr  so eins?
這樣的孩子你們家有沒有?

O, ihr kriegt gewiss nicht meins!
啊,你肯定不會有如此的小孩


Komm einml ein Kaufmann her!
如果有商人來我這裡

Hunderttausend blanke Taler
莫要說是十萬金幣

Alles Gold der Erde zahl er !
就算全世界的黃金

O, ihr kriegt gewiss nicht meins !
啊,也換不到我的小孩

Kauf er sich wo ander eins !
讓他到別的地方去找吧 !


六,幸福的森林  Waldseligkeit

Der Wald beginnt zu rauschen
森林開始騷動

Den Baumen nach die Nacht
夜色走進樹叢

Als ob sie selig lauschen
有如它們欣喜的傾聽

beruhren sie sich sacht
樹兒在溫柔的輕撫著

und unter ihren Zweigen
而在枝頭底下

da bin ich ganz allein
是孤獨的我

da bin ich ganz mein eigen,
獨自一人

ganz nur dein
完全屬於你
离线spenser
只看该作者 914 发表于: 2008-02-16
七, 奉獻  Zueignung

ja,  du weisst es, teure Seele
是的,你知道的,親愛的靈魂

dass ich fern von dir mich quale
當遠離你時,是如此痛苦

liebe macht die Herzen krank
愛讓人的心受傷

habe Dank !
請接受我的感謝


Einst hielt ich, deer Freiheit Zecher
曾經,我隨性狂飲

Hoch den amethysten Becher
每當我舉起水晶杯時

Und du segnetest den Trank,
你就為我祝福

Habe Dank !
請接受我的感謝

Und beschworst darin die Bosen,
你驅走邪惡

bis ich, was ich nie gewesen,
直到我是,從未有過的

heilig, heilig ans Herz dir sank,
神聖,神聖常駐我心

habe Dank !
請接受我的感謝


八,親切的幻影  Freundliche Vision

nicht im Schlafe hab ich das getraumt,
未曾在我睡夢中夢見過它

hell am Tage sah ichs schon vor mir
卻在白晝裡見到它,可愛的在我面前

eine Wiese voller Margeritten
滿是雛菊的草原

tief ein weisses Haus in grunen Buschcen
綠茵深處的白屋

Gotterbilder lecuchten aus dem Laube
莊嚴身影輝映樹葉間

Und ich geh mit Einer,die mich lieb hat,
Ruhigen Gemutes in die Kuhle
而我與愛人安詳的攜手走入這滿是

Dieses weissen Hauses, in den Frieden,
Der voll Schoneit wartet, dass wir kommen.
清涼的白屋,那充滿無間美好的平和
也正等著我們的到來。
离线無名
只看该作者 915 发表于: 2008-02-17
spenser 兄幫我問下 秣陵兰蕴、秣陵兰薰昆曲精选合辑(共25DVD) 和石海青《崑曲中州韻教材(附DVD)是什么價格  謝謝
离线spenser
只看该作者 916 发表于: 2008-02-18
九,東方三聖王    Die heiligen drei Konige

Die  heiligen drei Kon’ge aus Morgenland
東方來了三聖王

Sie frugen in jedem Stadtchen
問遍每個城鎮

Wo geht der Weg nach Bethlehem
到伯利恆要怎麼走

Ihr lieben Buben und Madchen ?
親愛的少年與女孩?

Die jungen und Alten, sie wusstens nicht
而老少無人知曉

Die Kon’ge zogen weiter
三王還是走下去

Sie folgten einem golden stern
他們跟隨著一棵金星

Der leuchtete liebich und heiter
溫柔明亮的閃耀著

Der Stern blieb stehn uber Josephs Haus
星星停在約瑟家上面

Da sind sie hineingegangen
他們走了進去

Das Ochslein brullte, das Kindlein schrie,
牛兒低鳴,嬰兒哭嚎

Die heiligen drei Konige sangen.
三位聖王也唱起歌來。



十,安息吧,我的靈魂    Ruhe, meine Seele

Nicht ein Luftchen ergt ssich leise
未曾有一絲微風的輕拂

Sanft entschlummert ruht  der Hain
森林在安詳的睡眠中安息

Durch der Blatter dunkle hulle
穿過濃密幽暗的樹葉間

iehit  sich lichter Sonnenschen
那陽光偷偷地照進來


Ruhe , ruhe, meine Seele
安息吧, 安息吧, 我的靈魂

Deiine Sturme gingen wild
你的狂暴粗蠻

Hast getobt und hast gezittert
你憤怒到渾身戰慄,

Wie die Brandung,wenn sie schwillt !
高脹到有如驚濤駭浪拍岸


Diese Zeiten sind gewaltig,
這重大的時光裡

Bringen Herz und Hirn in Not,
試煉著你的心與智慧

Ruhe , ruhe, meine Seele
安息吧, 安息吧, 我的靈魂

Und  vergiss, was dich bedroht !
忘卻那威脅你的東西吧 !
离线spenser
只看该作者 917 发表于: 2008-02-19
十一, 我的孩子  Meinem Kinde

Du schlafst und sachte neig’ich mich,
當你睡著時,我輕輕彎下身

Uber dein Bettchen und segne dich
在你小床邊祝福你

Jeder behustsame Atemzug
我的每一個小心翼翼的呼吸

Lst ein schweifender Himmelsflug
都是去向天堂的飛行

Lst ein Suchen weit umher,
都是在那麼遙遠而寬廣的找著

Ob nicht doch ein Sternlein war
看看那兒是否有顆星星

Wo aus eitel Glanz und Licht
從它純淨的燦爛光輝中

Liebe sich ein Gluckskraut bricht,
用愛摘下一束榮耀

Das sie geflugelt hernieder tragt
夾在她的翅膀下帶來

Und dir auf’s weisse Deckchen legt.
放在你白色的小白被單上



十二,搖籃曲  Wiegenlied

Traume , traume ,du mein susses Leben ,
夢吧,夢吧,我甜蜜的小生命

Von dem Himmel ,der die Blumen bringt,
夢那帶給你花兒的天堂

Bluten schmmen da , die beben
花兒燦爛兒搖曳著

Von dem Lied das deine Mutter singt.
媽媽現在為你唱的歌


Traume , traume ,Knospe meiner Sorgen ,
夢吧,夢吧,我心疼的小蓓蕾

Von dem Tage da die Blume spross ,
夢見那花兒綻開的日子

Von dem hellen Blutenmorgen ,
夢見那花開光鮮的清晨

Da  dein Seelechen sich  der welt erschloss.
當你這個小生命降臨世間時


Traume , traume, Bltue meiner Liebe ,
夢吧,夢吧,我摯愛的小花朵

Von der stillen ,von der heil’gen Nacht ,
夢到那寂靜而聖潔的夜晚

Da die Blume seiner Liebe
因她愛的花朵

Diese Welt zum Himmel mir gemcht.
讓這世界化為我的天堂
离线spenser
只看该作者 918 发表于: 2008-02-19
十三,明天  Morgen

Und morgen word die Sonne weider scheinen
明天太陽依舊照耀

Und auf dem Wege ,den ich gehen werde ,
在我將行走的路上

Wird uns ,die Glucklichen ,sie wieder einen
讓幸福的我倆再次結合

Inmitten dieser sonnenatmenden Erde…
在那滿欲陽光的大地上


Und zu dem Strand ,dem weiten ,
Wogenblauen ,
Werden wwir still und langsam niedersteigen .
我門將靜靜、緩緩的
走向那寬廣、碧波蕩漾的海邊

Stumm werden wi uns in die Augen schauen ,
我們彼此無語的凝望著

Und auf uns sinkt des Gluches stummes
  那快樂的寧靜也無語的

      Schweigen…
    跟隨著我們



十四,小溪  Das Bachlein

Du Bachllein silberhell und klar ,
你這清澈銀亮的小溪

Du eilst voruber immerdar ,
總是匆匆而流逝

Am ufer steh’ich , sinn’ und sinn’
我佇立岸旁,思量又思量

Wo kommst du her ,wo gehst duh in ?
你打哪來,又何往?

Ich komm’ aus dunkler Felsen Schoss ,
我來自黑暗岩石的深底

Mein Lauf  geht uber Blum’ und Moos ,
流過花間與蘚苔

Auf  meinem Spiegel schwebt so mild
我這水面溫柔輝映著

Des blauen Himmels freundlich Bild ,
那親切蒼穹蔚藍的倒影

Drum hab’ich frohen Kindersinn
帶給我歡樂與童稚般的心情

Es  treibt mich fort ,weiss nicht wohin,
驅使我往未知的遠方前行

Der mich gerufen aus dem Stein ,
來自石間召喚著我的

Dr , denk’ich, wird mein Fuhrer sein !
我想,那就是我的嚮導
离线spenser
只看该作者 919 发表于: 2008-02-19
十五,玫瑰花串 Das Rosenband

Im  Fruhlingsschatten fand ich sie,
在春天的樹蔭下找到她

Da band ich sie mit Rosenbandern;
用串串的玫瑰纏繞著她

sie fuhlt es nicht und schlummerte.
她沒發現,依然沈睡


Ich sah sie an ; mein leben hing
Mit dieseem Blick an ihrem Leben;
我凝望著她,在這一瞥間
我的生命貼近她的生命

Ich fuhlt’es wohl und wusst’ es nicht.
雖然不知其然,但我感受到了


Doch lispelt’ich ihr sprachlos zu
因此我無聲的向她低語

Und rauschte mit den Rosenbandern;
搖響那些玫瑰花環

Da wachte sie vom Schlimmer auf.
於是她從沈睡中醒來


Sie  sah mich an; ihr Leben hing
Mit diesem Blick an meinem Leben
她凝望著我,在這一瞥間
我們的生命貼近在一起

Und um uns ward’s Elysium.
我們有如置身天堂裡



十六,冬之獻禮  Winterweihe

In diesen Wintertagen,
在如許冬日裡

Nun sich das Licht verhullt
當陽光陰翳

Lass uns im Herzen tragen,
讓我們在心上穿著

Einander traulich sagen,
彼此透露

Was uns mit innerm Licht erfullt.
是什麼讓我們充滿內在光輝的


Was uns milde Glut entzundet,
它燃起的溫溫火焰

Soll brenen fort und foft,
不斷的燃燒著

Was Seelen zart verbundet,
溫柔交織著彼此靈魂

Und Geistbrucken grundet
所搭起的精神橋樑

Sei unser leises Losungswort.
輕輕傳遞著我們的暗語


Das Rad der Zeit mag rollen,
時間的巨輪將不斷轉動著

Wir greifen kaum hinein ,
但我們無法抓住它

Dem Scchein der welt  verschollen ,
失去了這世界的光輝

Auf unserm  Eiland wollen
讓我們的國度裡,將我們

Wir Tag und Nacht der seligen Liebe weihn.
所有白晝與黑夜都奉獻給被祝福的愛
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个